Klik op de kaft om terug te gaan

De Fatale Aktentas (1966)

Wat moet je ermee doen als je net een nieuwe tas hebt gekocht, en die tas wordt gestolen? Gestolen? Geruild, tegen een tas waarin keurig nette bankbiljetten zitten, ter waarde van 100 000 dollar. Wat moet je in zo'n geval doen, als je ook nog diep in de schulden zit en je vrouw een gat in haar hand heeft? Neen, Jim Morgan gaf zijn vondst niet aan.maar toen er doden vielen en hij werd gekidnapt, koos hij eieren voor zijn (of liever: andermans)geld.

"Het is nu mijn geld," zei Morgan zachtjes, terwijl hij probeerde de loop van de .38 tegen zijn hoofd te negeren.
Er verscheen een glimlach op de mond van de gangster. "Je hebt een verschrikkelijk mooie vrouw."
Morgan voelde de rillingen over zijn rug lopen. "Laat mijn vrouw erbuiten."
"Ze moet niet meer zijn dan vijfentwintig, ik zag ze wel. Kijk als ik zo'n bloedmooie vrouw had zou ik compleet ondersteboven zijn moest haar iets overkomen - en er kan haar verschillende dingen overkomen..."
Het was zijn geld of zijn vrouw. Anita was een hoop vrouw -  maar honderduizend dollar was honderduizend dollar...

Losers, weepers - kaft Dell 5034Losers, Weepers - kaft audioboek Blackstone Audio, Inc., voorgelezen door Robert Fass, 1 april 2015Losers, Weepers - kaft MysteriousPress.com/Open Road, 22 september 2015

Gastschrijver van dienst Richard Deming 


De Fatale aktentas - kaft Prisma-detectives Nr.146Le Malheur des autres - kaft Franse uitgave Presses de la Cit�, 1967Un Tesoro en la cartera - kaft Spaanse uitgave, 1973, Ediciones PicazoO mistério da mala trocada - kaft Portugese uitgave, Livros de Bolso / Serie Clube do Crime, Publicações Europa-América, april 1989
Feuer unter den Füssen - kaft Duitse editie Ullstein Krimi Nr 1266, 1969Centomila dollari di disonore - kaft Italiaanse uitgave Il Giallo Mondadori Nr.991, juni 1968 - Kaft Israelische uitgaveПОТЕРЯВШИЙ ПЛАЧЕТ - Kaft Russische uitgave, 1993

Losers, Weepers Vertalingen:  
Nederlands/Vlaams: De fatale aktentas
  
Frans: Le malheur des autres  
Duits: Feuer unter den Füssen  
Italiaans: Centomila dollari di disonore  
Portugees: O
mistério da mala trocada  
(aka Quem perde chora)  
Russisch: ПОТЕРЯВШИЙ ПЛАЧЕТ
  
Spanish: Un Tesoro en la cartera
  
 

vorige detailbespreking ... t e r u g   n a a r    Q  B  I volgende detail bespreking ...


Copyright © MCMXCIX-MMXVI   Ellery Queen, een website rond deductie. Alle rechten voorbehouden.