Klik op de kaft om terug te gaan

vorige detailbespreking ... Verdacht en Voortvluchtig (Mei 1965) volgende detail bespreking ...

John Vallancourt, de koele, kalme diplomaat was doodongerust. Een goede vriend was dood en zijn dochter vermist. John vreesde het ergste en het ergste was dan ook  Nancy's liefje Keith Rollins. Keith was de hoofdverdachte in de zaak en liep op hete kolen, Nancy met zich mee het gevaar in sleurend. Als Keith een moordenaar was, dan kon John van één ding zeker zijn: hij moest Keith grijpen voor de politie dat deed of hij kon zijn dochter wel eens zeer dood terugvinden...!

Wat is er met jou aan de hand, Keith?

Met haar hand op de autodeur waagde ze een blik over haar schouder. "Wil je echt dat ik ga?"
"Waarom niet?"
"Je liegt tegen me, weet je. Wat is er in de stad gebeurd?"
"Goed dan," zei hij met stijf op elkaar staande lippen, "Je vraagt erom. Hier is het. In de stad zijn ze naar me op zoek. Ze zeggen dat ik tante Dorcas heb vermoord." Ze keek hem een paar seconden aan alsof ze ging giechelen. Hij pakte haar arm bij de elleboog en schudde haar lichtjes. "Heb je me gehoord, Nancy?" Ze bleef daar staan en staarde naar niets. Toen knapte er iets in haar. Met een klauwende beweging legde ze haar handen op haar gezicht en begon te snikken.

 
Beware the Young Stranger - kaft pocketboek uitgave, Pocket Book N° 50489, May 1965 (1st).Beware the Young Stranger - kaft pocketboek uitgave, Signet 451-Q6152, November 5. 1974.The Last Score/Beware the Young Stranger - kaft pocketboek uitgave, Signet Double Mystery, 451 E8295, Oct 1978The Last Score/Beware the Young Stranger - kaft pocketboek uitgave, Signet Double Mystery, 451 AE1307, Oct 1978
Beware The Young Stranger - kaft audioboek Blackstone Audio, Inc., voorgelezen door Robert Fass, 1 oktober 2014Beware The Young Stranger - kaft MysteriousPress.com/Open Road, 4 augustus 2015
 
Wanneer de dochter van een diplomaat verliefd wordt op een man die van moord wordt verdacht, gaat hij op zoek naar de waarheid. De kinderen noemen het voorjaarsvakantie, maar hun ouders kennen het onder zijn ware naam: losbandigheid. Elke Pasen verzamelen hormoongekke studenten zich in auto's en rijden duizenden kilometers naar het strand om zich te verliezen in een orgie van bier, zand en seks. Keith Rollins en Cheryl Pemberton zijn twee van die feestvierders: schoolliefjes die van plan zijn te trouwen zodra ze afstuderen. Maar in het heetst van de strijd raakt het stel van elkaar gescheiden; de volgende ochtend wordt het meisje verkracht en vermoord aangetroffen onder de pier en Rollins is de hoofdverdachte. Hoewel Rollins nooit voor de misdaad wordt veroordeeld, blijft de wolk van verdenking over hem hangen. Jaren later verlooft hij zich met de dochter van diplomaat John Vallancourt, die vastbesloten is de waarheid te achterhalen. Wanneer Vallancourts dochter verdwijnt, vreest hij dat de moordenaar opnieuw heeft toegeslagen.

Lijst van verdachten aanwezig en geschreven door gastschrijver Talmage Powell. Volgens Nevins zijn "de vlakke schrijfstijl, de weinig overtuigende personages en de voorspelbare oplossing zorgde voor een lauw vervelend geheel waarvoor zelfs Anthony Boucher, ondanks zijn loyaliteit aan Queen, niet eens de moeite nam om het boek te recenseren".
 
"First publication anywhere" van "Beware the Young Stranger" van Ellery Queen in "Star Weekly", een krantenbijlage op 21 augustus. 1965.
Boven: "First publication anywhere" van Beware the Young Stranger van Ellery Queen in Star Weekly, een krantenbijlage op 21 augustus. 1965.


Verdacht en Voortvluchtig - Prisma-Detective Nr.147Ein Dorn im Auge - German cover Ullstein 1215,1968 Translation Irmgard K�hne.La catena al piede - kaft Italiaanse uitgave Mondadori, series Il Giallo Mondadori N�922, 1966Cuidado com o desconhecido - kaft Portugese uitgave, Agência Portuguesa de Revistas, LisboaCuidado Con Ese Extraño - Kaft Spaanse uitgave, Coleção: Biblioteca Oro Nr.571 , E. Molino, 1967

Beware the Young Stranger Vertalingen:  
Nederlands/Vlaams: Verdacht en voortvluchtig
  
Duits: Ein Dorn im Auge  
Italiaans: La catena al piede  
Portugees: Cuidado com o desconhecido  
Spaans: Cuidado con ese extraño  
 

Click if you think you can help out...!
 
* Geïnteresseerde lezers moeten weten dat de icoontjes/kaften die op deze site worden toegevoegd vaak lange uitgebreide informatie hebben, die niet noodzakelijk in de tekst zelf wordt herhaald. Die informatie kwam ooit standaard als pop-up te voorschijn door met de muis de foto aan te wijzen. Firefox gebruikers kunnen deze handigheid activeren via een add-on genaamd "Popup ALT Attribute". Na installatie resulteert het aanwijzen van de iconen of kaften in een pop-up met extra of verduidelijkende informatie over de afbeelding.

vorige detailbespreking ... t e r u g   n a a r    Q  B  I volgende detail bespreking ...


Copyright © MCMXCIX-MMXXII   Ellery Queen, een website rond deductie. Alle rechten voorbehouden.