Klik op de kaft om terug te gaan

vorige detailbespreking ... Moord in Hollywood (1938) volgende detail bespreking ...

Toen Solly Spaeth vermoord was, werd hij door niemand betreurd. Zijn dood werd door velen beschouwd als zijn welverdiende loon, en als lijk verkreeg hij een grotere populariteit dan hij tijdens zijn leven ooit had kunnen verwachten. Vrienden had hij niet, en degenen die hun geld aan hem hadden toevertrouwd, waren door zijn toedoen in financiële moeilijkheden gekomen. Tot de slachtoffers van Solly's speculatief beleid behoorde ook diens compagnon. Zelfs voordat Ellery Queen in de zaak betrokken werd, waren er reeds teveel verdachten. De vier belangrijkste waren: een notaris en advocaat van kwade zaken, die op de dag van de moord een nieuw testament had opgemaakt, Speath's arme compagnon, in wiens bezit het moordwapen werd aangetroffen, Walter Speath, Solly's zoon, die door het bovengenoemde testament werd onterfd, en tenslotte Soll's blonde protegee, die door zijn dood vijftig miljoen dollar rijker zou worden. De zaak leek bijna te gemakkelijk voor de politie, totdat Ellery de pijnlijke vragen begon te stellen, die onverbiddelijk zouden leiden tot de ontmaskering van de moordenaar.

Queen is Koning wanneer het op waterdichte mysteries aankomt die op onnavolgbare en kundige manier die elementen van ingeniositeit, verrassing en originele plaatsing combineren om tot een deductieve oplossing te komen die voor de lezer eerlijk aanvoelt en strikt overeenstemt met de wetenschap van een gestroomlijnde moord. Dit, de veertiende Queen die aan het grootste Amerikaanse boekkopende publiek wordt voorgesteld presenteert; een blonde exotische danseres, Winni Moon; haar welriekende chimpansee; een moord die die een uitgevers droom werd; Pink, een atleet uit Flatbush, Brooklyn; Solly Spaeth, een onethisch financier uit New York. En tenslotte is Queen ook letterlijk Koning in Moord in Hollywood, wanneer hij gestalte geeft aan Hilary "Scoop" King.

"Gedurende de hele verhaallijn is "The Devil to Pay" levendig, ongecompliceerd en interessant; het is nog maar eens een welkom Ellery Queen succes." --  The New York Sun
 
The Devil to Pay - stofkaft Stokes uitgave, January-February 1938The Devil to Pay - harde kaft Stokes uitgave, January-February 1938The Devil to Pay - stofkaft Grosset & Dunlap, September 1939The Devil to Pay - harde kaft Grosset & Dunlap, September 1939
The Devil to Pay - stofkaft Triangle Books edition No. 176, 1941-1942 (4 printings, 1st printing April 1941)The Devil to Pay - harde kaft Triangle Books edition No. 176, 1941-1942 (4 printings, 1st printing April 1941)The Devil to Pay - stofkaft Tower Books, The World Publishing Co, Cleveland, Ohio; February 1946. The Devil to Pay - harde kaft Tower Books, The World Publishing Co, Cleveland, Ohio; February 1946.
Boven links naar rechts: zowel stof- als harde kaft voor Stokes en Grosset & Dunlap uitgaven.
Onder links naar rechts: Stof en harde kaft voor Triangle-boeken en Tower-boeken (World Publishing co.).  (Klik op de kaften zelf om die verschillen te zien) *
 
The Brooklyn Eagle, Feb 20. 1938 "Ellery in Hollywood"

"Een nieuw mysterie van Ellery Queen. Wat een opwindend gevoel geven die woorden wanneer ze die op een nieuwe boekenkaft zien. En Ellery doet het opnieuw. Dit keer is hij verhuisd naar Hollywood, niet als detective maar als schrijver van filmscripts voor detectives. Hij wordt er tewerkgesteld door een onzichtbare Mr. Butcher die hem een groot, mooi maar leeg kantoor ter beschikking stelt met niets om er in te doen. Wachtend op de man die ontoegankelijker lijkt dan royalty, breekt er in Los Angeles een moord mysterie los; zoals een hond op het spoor van een vos, snuffelt ook Ellery al gauw rond bij mogelijke misdadigers.
Men de gebruikelijke domheid arresteert de politie de verkeerde man, al moet gezegd dat ze er dit keer wel een heel goede reden voor hebben; en dus gooit Ellery met zijn nooit aflatende gevoel en kunde om schuldigen aan te wijzen zich in de strijd als pseudoreporter, en kwijt zich nog met uitstekend speurwerk van de taak. Natuurlijk, op geheel eigen wijze en tot de verrassing van iedereen (dat hopen we toch, want we konden zelf de schuldige niet aanwijzen) vindt hij zijn man en redt de onschuldige.
Alhoewel er genoeg coleur locale is, een glamoureuse maar ziekmakende blonde Venus die een chimpansee als huisdier rondleidt aan een roze koord, een domme en zeer meningrijke inspecteur, een dronken reporter, een mooie en sportieve heldin, toch is die zeer zeker niet de beste Queen. Het ontbreekt aan de gruwelijkheid uit de vroege verhalen en lijkt te sterk zijn best te doen om de onverwachte moordenaar aan te duiden. Toch is het een pittig verhaal en mijlenver boven de norm in detectivefictie. Queen's fans mogen dan wel licht ontgoocheld zijn door de gewoonheid van zijn meest recente misdaadthriller, ze zullen blij zijn het te kunnen lezen."


Washington DC's The Evening Star, Feb 23 1938, "New Books at Random" by Margaret Germond

"... Het verhaal is typisch Hollywood in zijn opzet. Geen enkele van zijn figuren, uitgezonderd Valerie, komt uit Californië. Solomon Spaeth “ontstond” in New York, werd zonder scrupules op gebied van werkwijzen miljonair en ging samen in de zaken met Jardin in Hollywood.
Jardin komt uit Virginia, is een aristocraat en sportman. Pink, hoofdbutler van het Jardin establishment, is geboren in Flatbush, Brooklyn, Ruhig is een Oostenrijker, Winni Moon begon aan het leven in South Dakota en Walter Spaeth kwam op de wereld in een ziekenhuis in Chicago. Getrouw aan de algemene atmosfeer van Californië’s fantastische metropolis, permitteert Ellery Queen enkele zeer gerichte commentaren over de studio's en ander instituties in de smeltkroes aan de kust van de Stille Zuidzee. Het is een goed verhaal, mooi opgebouwd met mysterie en besprenkeld met romantiek. En Dhr. Queen is desalniettemin fascinerend omwille van zijn verandering van stijl en uitzicht."

 

The Devil to Pay - kaft digest editie, Bestseller Library, 1938The Devil to Pay - kaft pocketboek uitgave, Pocket Book edition N°270, Oct 1944 (1st edition) and Feb 1945. See full image above.The Devil to Pay - kaft pocketboek uitgave, Pocket Book edition N°270, nov 1944 (2de druk).The Devil to Pay - kaft pocketboek uitgave, Pocket Books N°2270, 1958
The Devil to Pay - kaft pocketboek uitgave, Pan Books, 1960 (variation with NO 2'6 in left corner below)The Devil to Pay - kaft pocketboek uitgave, Pan Books, 1960 (variation with 2'6 in left corner below)The Devil to Pay - kaft pocketboek uitgave, Signet T4654, June 1971 (1st printing)The Door Between/The Devil to Pay - kaft pocketboek uitgave, Signet Double Mystery, 451-J9024, January 1980The Door Between/The Devil to Pay - kaft pocketboek uitgave, Signet Double Mystery, 451-AE2488, September 6. 1983

De eerste van de Hollywood verhalen en ook het eerste EQ-verhaal met een lichte politieke ondertoon. Dit verhaalt bouwt nooit iets op wat ook maar lijkt op een interessant detectiveverhaal. Zijn beste deel is dan nog het eerste hoofdstuk waarin het romantisch subplot wordt opgezet.  Hoe vreemd toch dat de politie de moordenaar niet bij de lurven vatte terwijl de aanwijzingen die EQ vond voor het grijpen lagen. EQ's idee voor een verhaallijn met betrekking tot kamelenharen jassen vindt een meer logische uitwerking in het kortverhaal "Mind Over Matter" (1939).

Film:
Ellery Queen and the Perfect Crime.
De titel verwijst naar het idioom voor problemen als gevolg van iemands acties, een "dienst die verwacht wordt, en niemand is bereid die uit te voeren".

De zin zou verwijzen naar de duivel, een naad die moeilijk te bereiken was en waarvoor veel "smeer" nodig was om te betalen. De uitdrukking is een goed gedocumenteerd gebruik aan boord van schepen, voor het eerst opgetekend in de zeventiende eeuw, maar duivel als naam voor een scheepsnaad is minder bekend, en er is verdacht veel onenigheid tussen de bronnen over welke naad bedoeld wordt. De volledige uitdrukking die in veel boeken wordt gegeven is "there's the devil to pay and only half a bucket of pitch", of "there's the devil to pay and no pitch hot". Maar er is geen bewijs dat de uitdrukking een nautische oorsprong had, hoewel het aan boord van schepen waarschijnlijk werd overgenomen toen het een soort cliché was geworden, gebaseerd op de bestaande scheepvaartbetekenis van betalen.

Het is waarschijnlijker dat de uitdrukking een verwijzing was naar een Faustiaanse overeenkomst, een pact met Satan, en naar de onvermijdelijke betaling die uiteindelijk aan hem gedaan zou worden. De vroegste verschijningen rond het begin van de achttiende eeuw wijzen zeker niet op een maritieme oorsprong of context. Hier is een voorbeeld, geschreven door Jonathan Swift in 1738: "I must be with my Wife on Tuesday, or there will be the Devil and all to pay". (Michael Quinion)
The Devil to Pay - cover Victor Gollancz, 1st edition, January 1938The Devil to Pay - stofkaft Victor Gollancz, 2nd impression, first cheap edition, April 1939The Devil to Pay -  stofkaft Victor Gollancz, 1950-1951The Devil to Pay - kaft Victor Gollancz, 1973The Devil to Pay - kaft pocketboek uitgave, Mayflower-Dell, 1966
The Devil to Pay - kaft LargePrint Thorndike Press,2003The Devil to Pay - kaft e-Book/paperback uitgave, The Langtail Press, feb 2011The Devil to Pay - audioboek Blackstone Audio, Inc., voorgelezen door Robert Fass, 1 december 2013The Devil to Pay - kaft eBook, JABberwocky Literary Agency, Inc, 16 feb 2017
 
Daily Telegraph, Sydney 2 april 1938 "Mystery of the Week: Ellery Queen grows a beard" door Dr. Watson Junr.

"Het voornaamste nieuws in het nieuwste Ellery Queen mysterie is het haarfijne feit dat de slungelige detective een baard laat groeien. Het is waar dat hij die alleen draagt om hem later af te kunnen scheren en zich zo te kunnen vermommen voor mensen die hij eerder heeft ontmoet. Maar de groteske realiteit van een Ellery Queens baard heeft me diep ontroerd; de zwarte haren zijn mijn meest blijvende herinnering aan "The Devil To Pay". Want ik ben er eerder nooit toegekomen te geloven dat Ellery Queen echt bestaat. Ik heb me nooit kunnen voorstellen hoe hij eruitzag. Voor mij is hij altijd een bonenstaak in een hemd geweest, glad en pedant, buitengewoon gelukkig en hoogst ongeloofwaardig. Zijn baard deed hem op de een of andere manier menselijk lijken. Ik voel nu dat ik hem, met geduld en begrip, kan leren kennen.

Iets als een steek!

Het mysterie is verder een typische Ellery Queen - geniepig, onderhoudend, verrassend en niet overtuigend. Ik was woedend over Ellery Queen's luchthartige en radicale gevolgtrekkingen (Gollancz p. 191) uit de vondst van een verrekijker in een huis in de buurt van de plek waar de schurkachtige zakenman doodgestoken is met een mengsel van zwaard, suikervervanger, pijl en cyanide. In feite betekent zijn nietszeggende logica dat, als een detective een appelboom aantreft in de buurt van de plaats waar een moord is gepleegd, hij onmiddellijk weet dat er een kerel in die boom zat te kijken hoe de moord werd gepleegd. En ik moet herhalen, met een eed, dat ik onder geen enkele omstandigheid de ethiek van het afluisteren bij de opsporing zal goedkeuren - of het nu bij een sleutelgat is, zoals Nelson Lee deed, of bij een dictafoon, zoals Ellery Queen het doet. Niettemin heb ik genoten van "The Devil To Pay" (hoewel de relevantie van de titel voor mij een compleet en volkomen raadsel is) . Afgezien van het vreemde wonder van de baard van Ellery Queen, begroet ik met opgeheven cognacballon zijn ontdekking van een moordenaar die in tal van andere mysteries als type is opgedoken, maar nooit als moordenaar is uitgekozen of verdacht."

 
Voorpublicatie in de "Cosmopolitan" van december 1937.Le Mystère de la Rapière - kaft Canadees blad, 15 dec 1944, Montreal
Boven links: Voorpublicatie in Cosmopolitan december 1937.
Bove rechts: Franstalig magazine Mon Magazine Policier (Revue Moderne) Vol.4 uitgegeven in Montreal, Canada,  15 december 1944. Het bevatte Le Mystère de la Rapière
 


Moord in Hollywood - kaft
Le Mystère de la Rapière - kaft Franse uitgave Editions de la Nouvelle Revue Critique, Collection l'Empreinte Nr. 132, januari 1938Le Mystère de la Rapière - Kaft Franse uitgave éditions J'ai Lu, Paris, Nr.3184, 1992Le Mystère de la Rapière - Kaft Franse uitgave éditions J'ai LuDes Teufels Rechnung - kaft Duitse uitgave Ullstein Krimi Nr.1768
Hollywood in subbuglio - kaft Italiaanse uitgave I Capolavori dei Gialli N°40, Arnoldo Mondadori Editore, 2 mei 1956Hollywood in subbuglio - kaft Italiaanse editie Arnoldo Mondadori, 1965Hollywood in subbuglio - kaft italiaanse uitgave I Classici del Giallo Nr. 664, 7 juli 1992Hollywood in subbuglio - kaft Italiaanse uitgave Il Giallo Mondadori Classici, 6 juli 2017.El misterio de la espada - kaft Spaanse uitgave, Nr. 33 Libreria Hachette, Buenos Aires, Argentinie, 1944El misterio de la espada - kaft Spaanse uitgave, Mexico, Cuba, Guatemala

The Devil to Pay Vertalingen: 
Deens: Hollywood-mordet 
Nederlands/Vlaams: Moord in Hollywood 
Fins: Piru Merrassa 
Frans: Le mystère de la rapière 
Duits: Des Teufels Rechnung 
Hebreews: תאוות הבצע אינספקטור גליק 
Italiaans: Hollywood in subbuglio 
Indonesisch: Intaian Maut 
Japanees: 悪魔の報復 
Portugees: O diabo que Resolva 
Russisch: Грозящая беда
 
aka Дьявол заплатит 
Spaans: La cuenta del diablo (aka El misterio de la espada) 
Zweeds: Mord i Hollywood 

El misterio de la espada - kaft Spaanse uitgave, Hachette, Buenos Aires, 1945La cuenta del diablo - kaft Spaanse uitgave, Editorial Planeta, Barcelona 1953La cuenta del diablo - hardcover Spanish edition, Editorial Planeta, Barcelona 1953La cuenta del diablo - kaft Spaanse uitgave, 1957O diabo que Resolva - Kaft Portugese uitgave, 1947, Sao Paolo
O diabo que Resolva - Kaft Portugese uitgave, Vampiro, Livros do Brasil, Lisboa 1984Hollywood-mordet - kaft Deense uitgave, Martin's Kriminal-Club Kobenhavn, 1951Mord i Hollywood - kaft Zweedse uitgave Deckarhyllan, 19 mei 2021 bevat ook het kortverhaal "Long Shot" (1939): HögoddsarenPiru Merrassa - kaft Finse uitgave, Pellervo, Helsinki, 1950תאוות הבצע אינספקטור גליק - Kaft Israelische uitgave, 1968
Дьявол заплатит - kaft Russische compilatie, bevat "Wife or Death" (Жена или смерть) & "The Devil to Pay" (Дьявол заплатит) van Ellery Queen, Anthony Berkeley's kortverhaal "The Avenging Chance" (Случайная смерть), Dashiell Hammett's "A Man called Spade" (Человек по имени Спейд), Margery Allingham's "The Borderline Case" (Дело о граничной линии) en Lord Dunsany's "The Two Bottles of Relish" (Две бутылки приправы), uitgeverij Jangar (Джангар), 1991.Кошка среди голубей - kaft Russische compilatie, bevat twee Agatha Christie romans "Cat amongst the pidgeons" (Кошка среди голубей) & "Evil Under the Sun" (Зло под солнцем) alsook een verhaal van Ellery Queen "The Devil to Pay" (Дьявол заплатит), Uitgeverij Jangar (Джангар), 1992.Дьявол заплатит - kaft Russische uitgave, bevat drie Ellery Queen verhalen, "The Devil to Pay" (Дьявол заплатит), "The House of Brass" (Бронзовый дом), "The Last Woman in His Life" (Последняя женщина в его жизни), Uitgeverij Canon (Kahoh), 1994.Эллери Куин в 3-х тт. (Ellery Queen in 3 volumes) - kaft Russische uitgave, deel 2 van drie volumes met elk 3 Ellery Queen verhalen, dit volume omvat "The Devil to Pay" (Грозящая беда), "The Four of Hearts" (Четверка червей) & "The New Adventures of Ellery Queen" (Новые приключения Эллери Куина), uitgegeven door Terra Bookclub (Терра - Книжный клуб), 2001Грозящая беда - kaft Russische compilatie (Nr.5), bevat "The Greek Coffin Mystery" (Тайна греческого склепа) & "The Devil to Pay" (Грозящая беда), uitgeverij Centrograph (Центрполиграф), 2005.
Intaian Maut - kaft Indonesische uitgave Editions Punerbit Saka Widya, Djakarta, 1964悪魔の報復 The Devil To Pay - kaft Japanese pocket uitgave, Hayakawa N°1191, Tokyo 1960The Devil to Pay - kaft Japanese uitgave, Paperback Bunko Sogensha, Tokio, 1 nov 1975.The Devil to Pay - kaft Japanese uitgave, Hayakawa Publishing, 1998The Devil To Pay - kaft Chinese uitgave, New Star Press, maart 2011


Click if you think you can help out...!

Andere artikels over dit boek

(1) Reading Ellery Queen - The Devil to Pay Jon Mathewson (Dec 2014)
(2) My Reader's Block Bev Hankins (May 6. 2012)
 
* Geïnteresseerde lezers moeten weten dat de icoontjes/kaften die op deze site worden toegevoegd vaak lange uitgebreide informatie hebben, die niet noodzakelijk in de tekst zelf wordt herhaald. Die informatie kwam ooit standaard als pop-up te voorschijn door met de muis de foto aan te wijzen. Firefox gebruikers kunnen deze handigheid activeren via een add-on genaamd "Popup ALT Attribute". Na installatie resulteert het aanwijzen van de iconen of kaften in een pop-up met extra of verduidelijkende informatie over de afbeelding.

vorige detailbespreking ... t e r u g   n a a r    Q  B  I volgende detail bespreking ...


Copyright
© MCMXCIX-MMXXIII   Ellery Queen, een website rond deductie. Alle rechten voorbehouden.